Sơn trung tương tống bãi
Nhật mộ yểm sài phi
Xuân thảo minh niên lục
Vương tôn quy bất quy .
Dịch nghĩa : Cuộc chia ly tiễn biệt ở trong núi vừa xong . Quay về thì trời đã sang chiều . Nhìn cửa đóng then cài mà buồn . Hoa cỏ mùa xuân thì cứ xanh rười rượi . Chẳng hiểu bạn có quay về hay không ?
Dịch thơ : TIỄN BẠN
Trong núi vừa tiễn bạn
Chiều xuống cửa cài then
Cỏ xuân sao xanh thế ?
Có về không bạn hiền ?
1998
Nguyễn thị Vinh
- Thi đàn Việt Nam
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.


Bài đăng
0 nhận xét:
Đăng nhận xét